Kungliga spanska akademien (RAE), organisationen som anger standard för det spanska språket, har infört stavningsförändringar som började gälla 1 januari 2011. 

Nya är bland annat följande regler:


Nya namn för bokstäverna B, V och Y, unika för alla spansktalande länder

blir be (det ska inte längre kallas ”be larga” i Amerika).
V blir uve (”be corta” försvinneroch blir ye istället för i griega.

”ch” och ”l” är inte längre självständiga bokstäver i alfabetet

Detta minskar antalet bokstäver i alfabetet till 27, dvs. de 26 som finns i engelska alfabetet plus ñ.

Ortografiska accenter kan utelämnas

Skribenter kan välja om ordet ”sólo” använt som adverb och demonstrativa pronomen som ”éste” och ”ésa” ska ha accent.

”q” använt som fonemet ”k” försvinner

Iraq kommer således att skrivas ”Irak” och Qatar ”Catar”.
Vidare blir quórum cuórum.

Prefix som ”ex” och ”anti” sätts nu samman med ordet de föregår

Exempel ”exmarido” och ”expresidente”.
Men prefix ska även fortsättningsvis skrivas fristående när de föregår två ord, som i fallet ”pro derechos humanos”.

Några ord blir enstaviga och ska inte ha accent

Exempel på sådana ord är: guión, Sión och truhán.

Accenten på konjunktionen ”o” mellan tal kan nu utelämnas.

Språk är levande organismer … det är därför som översättning är så spännande!