Leistungen
Mehrsprachiges Publishing
|
Übersetzte Produktinformationen müssen in allen unterstützten Sprachen gleich aussehen, den gleichen Eindruck vermitteln und die gleiche Qualität zeigen: Diese Dokumente spiegeln die Markenwerte Ihres Unternehmens wider und wirken sich auf den Ruf Ihres Produktes aus. Bei Cogen wird der zu übersetzende Inhalt in einem automatischen Verfahren aus dem Ausgangsdokument extrahiert. Nach Übersetzung, Korrekturlesung, Qualitätsprüfung und Validierung wird der Text wieder in die Originalvorlage eingesetzt, wobei der erforderliche Stil beibehalten wird. Auf diese Weise wird die Einheitlichkeit der Produktdokumentation auf allen Märkten sichergestellt, und die Projektkosten werden gesenkt: Die Optimierung des Layouts bzw. der Dateistruktur braucht am Ausgangsdokument nur einmal vorgenommen zu werden, damit alle Übersetzungen von diesem Prozess profitieren können. Alle veröffentlichten Dokumente werden einer strengen Qualitätsprüfung unterzogen. Ein Teil dieses Prozesses ist automatisiert: Eine Softwareanwendung vergleicht Inhaltslänge, Inhaltssegmentnummer, Zahlen und Formatierung in der Ausgangs- und Zielsprache. Beim abschließenden Schritt der Qualitätsprüfung wird ein zweites Paar Augen eingesetzt. Sobald Format und Inhalt wieder zusammengeführt worden sind, nehmen Desktop-Publishing-Spezialisten entsprechend Ihren Angaben und Grafik-Richtlinien den letzten Schliff am übersetzten einsprachigen oder mehrsprachigen Dokument vor. Sie erzeugen dann PostScript- oder .pdf-Dateien zur Online- oder gedruckten Veröffentlichung. Cogens Desktop-Publishing-Spezialisten handhaben alle Formate und Sprachen, einschließlich europäischer Sprachen, Doppelbyte-Zeichensätzen für asiatische Sprachen und bidirektionaler Sprachen wie Hebräisch oder Arabisch. Sofern gewünscht, können unsere Experten auch ein Originaldokument von einer Desktop-Publishing-Software auf eine andere übertragen oder ein gedrucktes Dokument in ein elektronisches umwandeln. Sie können auch aus einem einsprachigen Dokument ein mehrsprachiges machen oder aus mehreren Handbüchern ein einziges Handbuch erstellen. |


